Image: Exhibition View圖片:展覽現(xiàn)場(chǎng)On Monday December 30th, the exhibition ‘Architectural Explorations Along the Ancient Tea-Horse Road’ was successfully opened in the Lobby of the New Building of the School of Architecture at Tsinghua University. The exhibition presents the research and design work of a fifth year undergraduate, international joint design by research studio, lead by associate professor Martijn de Geus from our school and assistant professor Gary Leggett from the Pontifical Catholic University of Peru (PUCP). You are warmly invited to visit the exhibition that’s on display up until January 10th.12月30日星期一,“古道新生:茶馬古道建筑設(shè)計(jì)實(shí)踐”展覽在清華大學(xué)建筑學(xué)院新館大廳成功開幕。本次展覽展出了本科五年級(jí)學(xué)生在此國(guó)際聯(lián)合設(shè)計(jì)研究課程的研究與設(shè)計(jì)成果,由我院副教授Martijn de Geus和秘魯天主教大學(xué)(PUCP)助理教授Gary Leggett共同主持。誠(chéng)摯邀請(qǐng)您前來(lái)參觀,展覽將持續(xù)至1月10日。 Image: Exhibition View圖片:展覽現(xiàn)場(chǎng) Image: Exhibition View圖片:展覽現(xiàn)場(chǎng)This fifth-year 16-week undergraduate studio examines the potential of historic non-vehicular trail systems as templates for environmental restoration and economic growth. A collaborative effort between Tsinghua University and the Pontifical Catholic University of Peru (PUCP) in Lima, the studio is supported by an affiliated research network that includes European institutions such as ETSAM Madrid and ETH Zurich. Marking the inaugural joint teaching and research project between Tsinghua and PUCP, this studio is set within the framework of an MOU signed in October 2024, reflecting a shared commitment to global exchange and reciprocal research. 此次為期16周的本科五年級(jí)建筑設(shè)計(jì)課程聚焦于古道系統(tǒng)在環(huán)境修復(fù)與經(jīng)濟(jì)發(fā)展中的潛力。作為清華大學(xué)與秘魯利馬天主教大學(xué)(PUCP)合作的聯(lián)合教學(xué)與研究項(xiàng)目,該課程還得到了馬德里高等建筑技術(shù)學(xué)院(ETSAM)、蘇黎世聯(lián)邦理工學(xué)院(ETH)等歐洲機(jī)構(gòu)組成的研究網(wǎng)絡(luò)支持。課程基于2024年10月簽署的MOU展開,彰顯了推動(dòng)全球?qū)W術(shù)交流與互惠研究的共同愿景。Image: Exhibition View圖片:展覽現(xiàn)場(chǎng) Image: Exhibition opening and discussion圖片:展覽開幕與討論 Image: Exhibition opening and discussion圖片:展覽開幕與討論 Background: A Global ContextThe background of this studio finds itself in a joint research by design project started at the start of 2024 between the two schools. The joint research explores the intersections of history, culture, and sustainable design, with a focus on how architectural interventions can help ancient trail systems evolve and adapt to modern environmental and socio-economic challenges. Through this research we aim to identify strategies for leveraging low-impact tourism and ecological initiatives to enhance the well-being of local communities that conserve these landscapes, while proposing new opportunities for sustainable economic activity. 該課程源于兩校于2024年初啟動(dòng)的一項(xiàng)聯(lián)合設(shè)計(jì)研究項(xiàng)目。該研究聚焦于歷史、文化與可持續(xù)設(shè)計(jì)之間的交融,探討建筑干預(yù)如何助力古道系統(tǒng)應(yīng)對(duì)現(xiàn)代環(huán)境與社會(huì)經(jīng)濟(jì)挑戰(zhàn)。旨在通過(guò)可持續(xù)旅游與生態(tài)項(xiàng)目的策略制定,提升這些景觀的保護(hù)價(jià)值,同時(shí)為當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)創(chuàng)造可持續(xù)經(jīng)濟(jì)發(fā)展的新機(jī)遇。Image: Online seminar between the two schools and the ministry of culture of Peru (February 2024)圖片:兩校與秘魯文化部線上研討會(huì)(2024年2月)Image: scholars and students of Tsinghua, PUCP, ETH Zürich and ETSAM Madrid visiting the campus of PUCP while research the ancient Inca trail (april 2024)圖片:清華大學(xué)、秘魯利馬天主教大學(xué)(PUCP)、蘇黎世聯(lián)邦理工學(xué)院(ETH)和馬德里高等建筑技術(shù)學(xué)院(ETSAM)的學(xué)者與學(xué)生在研究印加古道期間參訪PUCP校園(2024年4月)Historic trail systems like these are not unique to any one culture; they appear across the globe in forms both ancient and modern. Whether facilitating trade, spiritual journeys, or recreational use, these trails share the universal qualities of connecting communities, enabling cultural exchange, and fostering sustainable practices. The research by design studio situates its work within this global context, using the length of a teaching semester to focus on a different trail system and investigating its contemporary significance.這些古道系統(tǒng)并非某一文化所獨(dú)有的,它們以不同的形式貫穿古今,遍布全球。無(wú)論用于貿(mào)易、宗教朝圣還是休閑活動(dòng),這些古道都具備連接社區(qū)、促進(jìn)文化交流和推動(dòng)可持續(xù)實(shí)踐的共同特征。本課程將聚焦這一全球背景,每學(xué)期關(guān)注不同古道系統(tǒng)及其當(dāng)代意義。Image: prof. Chen Taotao, director of Tsinghua university center for Latin American studies opening the first joint seminar on ancestral roads, October 2024圖片:清華大學(xué)拉美中心主任陳濤濤教授主持開幕首場(chǎng)關(guān)于古道的聯(lián)合研討會(huì)(2024年10月)And within this context, the home countries of the two schools, Peru and China serve as great hosts for this topic, with a prominent presence of ancient trails, which we call ‘a(chǎn)ncestral roads’.In Spring 2024 we examined The Royal Inca Road (Qhapac ?an) in Peru and its potential for sustainable redevelopment. For the 2024 Fall Semester, we turned our attention to the Ancient Tea-Horse Road (ATHR) in Yunnan Province, China. In Spring 2025, we will follow up with another exciting trail to study. Each of these trails provides unique insights while underscoring their shared importance in shaping cultural, economic, and environmental resilience.在這一背景下,秘魯和中國(guó)作為兩所學(xué)校所在的國(guó)家,憑借其豐富的古老步道資源,成為探討這一課題的理想研究場(chǎng)所。我們將這些古老的步道統(tǒng)稱為“古道”。我們于2024年春季學(xué)期開始,研究了秘魯?shù)幕始矣〖又罚≦hapac ?an)及其可持續(xù)再開發(fā)的潛力。2024年秋季學(xué)期,我們將焦點(diǎn)轉(zhuǎn)向中國(guó)云南省的茶馬古道(ATHR)。而在2025年春季,我們將繼續(xù)探索另一條具有重要研究?jī)r(jià)值的古道。這些步道為我們提供了獨(dú)特的視角,同時(shí)凸顯了它們?cè)谒茉煳幕?、?jīng)濟(jì)和環(huán)境韌性方面的重要作用。Image: prof Gary Leggett (PUCP) and prof Zhou Zhengxu (Thu sa) sharing their research during the seminar (October 2024)圖片:Gary Leggett教授(秘魯天主教大學(xué))和周政旭教授(清華大學(xué)建筑學(xué)院)在研討會(huì)期間分享他們的研究成果(2024年10月)。Image: Seminar with prof. Gines garrido (etsam, Madrid) and prof Gary leggett (PUCP) and Tsinghua staff and students in Lima, Peru (april, 2024)圖片:與Gines Garrido教授(馬德里高等建筑技術(shù)學(xué)院)和Gary Leggett教授(秘魯天主教大學(xué))以及清華大學(xué)師生在秘魯利馬舉行的研討會(huì)(2024年4月)。 Image: final presentation spring 2024 studio (June 2024)圖片:2024年春季學(xué)期設(shè)計(jì)課程最終展示(2024年6月)。While geographically diverse, these global trails share common threads. They are pathways of exchange, connecting communities and facilitating the flow of goods, ideas, and cultures. Whether serving economic, spiritual, or recreational purposes, these trails embody the essence of sustainability, adapting to the needs of their respective cultures across time.盡管這些古道跨越不同的地域,它們卻有著共同的特征。作為交流的紐帶,這些路徑連接了各個(gè)社區(qū),促進(jìn)了商品、思想和文化的流動(dòng)。無(wú)論服務(wù)于經(jīng)濟(jì)、宗教還是休閑需求,這些古道都展現(xiàn)了可持續(xù)性的核心,隨著時(shí)間推移,它們也在不斷地適應(yīng)著各自文化的發(fā)展需求。 2024 Fall: The Ancient Tea-Horse Road2024年秋季學(xué)期:茶馬古道Image: introduction of the studio topic: ancient tea-horse road圖片:五年級(jí)設(shè)計(jì)課題介紹:茶馬古道For the Fall 2024 edition of the studio, students and faculty from PUCP and Tsinghua took the Ancient Tea-Horse Road (ATHR) in Southwestern China as the object of study. Spanning 5,000 kilometers across several Asian countries, the ATHR is a historic network of trade routes that linked the tea-producing regions of China’s Yunnan Province with the Tibet Plateau and beyond. This system, marked by strategically placed rest stops spaced by the walking distance of a horse, and paths traversing steep mountains, was a vital corridor for trading tea, horses, and other goods. It played a crucial role in fostering regional economies and intercultural exchange. 在2024年秋季學(xué)期的設(shè)計(jì)課程中,來(lái)自秘魯天主教大學(xué)(PUCP)和清華大學(xué)的師生以中國(guó)西南部的茶馬古道(ATHR)為研究對(duì)象。茶馬古道全長(zhǎng)約5,000公里,橫跨多個(gè)亞洲國(guó)家,是連接中國(guó)云南茶葉產(chǎn)區(qū)與青藏高原及其他地區(qū)的歷史性貿(mào)易網(wǎng)絡(luò)。該系統(tǒng)以根據(jù)馬匹日行程設(shè)置的驛站和穿越陡峭山脈的路徑為特點(diǎn),是茶葉、馬匹及其他商品貿(mào)易的重要通道,在促進(jìn)區(qū)域經(jīng)濟(jì)和文化交流方面發(fā)揮了關(guān)鍵作用。Image: Exhibition View圖片:展覽現(xiàn)場(chǎng) Image: Exhibition View圖片:展覽現(xiàn)場(chǎng)Our studio focuses on two segments of the ATHR in Yunnan, which connect Xishuangbanna’s tea production centers to trading hubs like Shaxi and Lijiang. Beyond its role in trade, the ATHR also served as a conduit for cultural exchange, national unity, and even political refuge during periods of geopolitical upheaval. Its historical and cultural richness offers fertile ground for exploring innovative strategies for revitalization and sustainable development. 本次課程聚焦云南境內(nèi)茶馬古道的兩個(gè)路段,它們連接了西雙版納的茶葉生產(chǎn)中心與沙溪、麗江等貿(mào)易樞紐。除了貿(mào)易功能,茶馬古道還承載著文化交流、國(guó)家統(tǒng)一,甚至在地緣政治動(dòng)蕩時(shí)期的政治避難功能。其豐富的歷史與文化為探索創(chuàng)新的復(fù)興與可持續(xù)發(fā)展策略提供了沃土。Image: Exhibition View圖片:展覽現(xiàn)場(chǎng)By situating the Ancient Tea-Horse Road within a global framework, this studio highlights the universal relevance of trail systems as catalysts for human and environmental synergy. Drawing from global parallels we seek to uncover design strategies that honor the past while embracing the future, fostering sustainable redevelopment with local impact, in a global context. 通過(guò)將茶馬古道置于全球視野中,本課程強(qiáng)調(diào)了古道系統(tǒng)在人類與環(huán)境協(xié)同發(fā)展中的普遍重要性。借鑒全球類似案例,我們力求探索既尊重歷史又面向未來(lái)的設(shè)計(jì)策略,在全球背景下推動(dòng)具有地方影響力的可持續(xù)再開發(fā)。 Image: Exhibition View圖片:展覽現(xiàn)場(chǎng) Image: Exhibition View圖片:展覽現(xiàn)場(chǎng)Image: Exhibition View圖片:展覽現(xiàn)場(chǎng)Image: Exhibition View圖片:展覽現(xiàn)場(chǎng) Studio Outcome設(shè)計(jì)課程成果Given the research-by-design nature of the joint studio, the outcome of the fall 2024 studio outcome includes design proposals, as well as mapping and case study research. The exhibition presents an overview of all of these elements, including a booklet with mapping and case studies, design proposals and physical models. You can find a small selection of representative projects below.鑒于此次聯(lián)合設(shè)計(jì)課程的研究特點(diǎn),2024年秋季學(xué)期的成果包括設(shè)計(jì)方案、圖繪和案例研究。展覽全面呈現(xiàn)了這些成果,其中包括一本集圖繪、案例研究、設(shè)計(jì)方案和實(shí)物模型的小冊(cè)子。以下展示部分代表性項(xiàng)目。Image: proposal for Shaxi commons by Frank Jiang located in Aofeng village, shaxi town圖片:由江就(Frank Jiang) 設(shè)計(jì)的位于沙溪鎮(zhèn)鰲鳳村的沙溪公共空間方案Shaxi Commons by Frank Jiang. A multifunctional community hub located in the southern tip of Shaxi, Aofeng Village. Designed to serve both locals and tourists, the project integrates a vibrant market, an educational facility for the local community, and services for visitors exploring the surrounding trails.沙溪新社,由江就(Frank Jiang)設(shè)計(jì)。本項(xiàng)目是位于沙溪南端鰲鳳村的一座多功能社區(qū)中心,旨在服務(wù)當(dāng)?shù)鼐用窈陀慰?,融合了一個(gè)充滿活力的市場(chǎng)、為當(dāng)?shù)厣鐓^(qū)提供的教育設(shè)施,以及面向周邊步道游客的配套設(shè)施。 Image: proposal for Yingke Pavilion & Mulberry Tea House by Julia Teng located in Yi Wu mountain圖片:由鄧羽芯(Julia Teng)設(shè)計(jì)的位于易武山的迎客亭和漆樹茶舍Yingke Pavilion & Mulberry Tea House by Julia Teng. Nestled in a picturesque tea valley in Daqishu, Yunnan, these two architectural projects blend tradition with functionality, serving as key stops for travelers exploring the Yiwu region. The Daqishu Pavilion welcomes visitors with a serene reception space, offering a moment of rest and connection. Nearby, the Daqishu Teahouse celebrates Pu'er tea culture, providing a tranquil retreat for travelers and hikers to relax and enjoy locally crafted tea. Positioned between the pavilion and a hotel across the valley, both structures harmonize with their natural surroundings, reflecting the region’s cultural essence and creating a cohesive journey for visitors.迎客亭和漆樹茶舍,由鄧羽芯(Julia Teng)設(shè)計(jì)。這兩個(gè)建筑項(xiàng)目坐落于云南大漆樹寧?kù)o的村莊中,將傳統(tǒng)與功能性相結(jié)合,為探索易武地區(qū)的旅行者提供重要的休憩場(chǎng)所。小亭閣作為一個(gè)接待與歡迎空間,為來(lái)訪者提供片刻的休息與交流。而臨近的茶館則致力于宣傳普洱茶的深厚文化,在寧?kù)o的環(huán)境中,為旅行者與徒步者提供放松身心的場(chǎng)所,同時(shí)品味本地手工茶葉。兩座建筑和諧地融入了自然環(huán)境,體現(xiàn)了該地區(qū)的文化特色,讓到訪此地的人們體驗(yàn)大漆樹的溫暖與好客。
CREDITS
致謝TEACHING TEAM教學(xué)團(tuán)隊(duì)Assoc. Prof. Martijn de Geus Tsinghua University, School of Architecture清華大學(xué)建筑學(xué)院副教授Asst. Prof. Gary Leggett Pontifical Catholic University Peru (PUCP), School of Architecture沈逸Shen Yi Teaching Assistant, PhD Student Tsinghua University, School of Architecture清華大學(xué)建筑學(xué)院博士生 STUDENTS學(xué)生團(tuán)隊(duì)Tsinghua 江就Frank Jiang, 黎朗妍Grace Li, 黎致德Jason Li, 王佳伶Karei O, 鄧羽芯Julia Teng, 許正華Zhenghua XuPUCP Marycrist Cruz, Alejandro Garcia, Marcella Vilena